першановинистаттізахідцентрвостокпівденькримфорум пошукконтакти  

Ольга Веснянка, "Німецька хвиля": Чернівці на три дні перетворили на поетичний центр Європи.

додано: 08-09-2010 // URL: http://maidan.org.ua/static/mai/1283960152.html // Версія до друку

http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5983948,00.html

ЄвропаКультура

Цієї осені відзначається 90-річчя з дня народження генія німецькомовної літератури Пауля Целана, який народився в Чернівцях. Поету присвятили Міжнародний поетичний фестиваль «MERIDIAN CZERNOWITZ».

Пауль Целан - єврейський німецькомовний поет і перекладач. Його вважають одним з найкращих європейських ліричних поетів повоєнного часу. В Україні поету вперше присвятили міжнародний фестиваль. Головною темою "Meridian Czernowitz" стала сучасна німецькомовна та українська поезія. Серед учасників – берлінський поет, журналіст, перекладач Хендрік Джексон, він розповів Deutsche Welle, що відомо в Німеччині про походження Целана: «Відомо, що він з Буковини. Саме термін Буковина дуже відомий. Чернівці – зараз про них мало знають. На жаль, Целана більше асоціюють з Румунією, ніж з Україною».

Целан як символ Чернівців

Водночас організатори триденного поетичного дійства, присвяченого поету, пишаються тим, що саме Чернівці – батьківщина літератора. «Це ім’я знають всі інтелектуали в світі - не тільки в Україні і в Німеччині. І це ім’я звісно пов’язують з Чернівцями. І в тому є наша конкурентна перевага, бо ми користуємось цією аурою. І слава Богу, що в нас така аура є», - каже президент фестивалю Святослав Померанцев.

У свою чергу, директор Ґете-Інституту в Україні Віра Багаліантц зауважує: «Для мене Чернівці більш відомі як Czernowitz, що зв’язано, насамперед, з Паулем Целаном». Ще один учасник "Meridian Czernowitz", лірик, драматург, есеїст, перекладач Герхард Фалькнер з Берліна, але родом із західної Німеччини каже, що добре знає німецькомовну літературу Чернівців початку минулого століття: «Знаю багато про Чернівці. Знаю про Пауля Целана і його творчість, а також інших письменників, які походять з Чернівців. Добре орієнтуюся щодо дорадянського періоду Чернівців».

«Зовсім інша поетика»

Загалом у заходах фесту, до яких було залучене чи не все місто, взяли участь й інші відомі поети з Німеччини, Австрії, Швейцарії - Ельке Ерб, Інґеборґ Кайзер, Бріґітте Олешинські, Андреас Заурер, Юліан Шуттінґ, й України – зокрема, Юрій Андрухович, Наталка Білоцерківець, Ігор Померанцев, Сергій Жадан. «Целан дуже романтичний поет, не є модним поетом, і не може бути модним поетом, тому що це зовсім інша поетика», - каже Жадан. Поети відвідали у Чернівцях будинок, де народився Пауль Целан, тепер це вулиця Саксаганського, колишня Василькоґассе. У дворику перекладач Марк Білорусець читав поезії Целана.

Програма ж поетичного фестивалю складалась не лише з поетичних читань. Охочі могли подивитись театральний перфоменс «Пісок із урн» . Це спільний проект Міжнародного культурного центру "EAST CENTER" та Угорського Національного Театру за мотивами творчості Пауля Целана, що відбувся у приміщенні Німецького народного дому – недобудованого театру на вулиці Кобилянській (колишня Герренґассе). Як кажуть театрали, ця вистава трьома мовами – історія 20 століття очима Поета, де чільною темою є самотність, відчуженість людей, а Целан на противагу всьому світу намагався звести мости – між культурами, мовами, націями.

Також і гостя фестивалю професор Барбара Відеманн, видавець і дослідниця спадщини Пауля Целана вперше презентувала у Чернівцях видання його листування зі своїм чернівецьким другом. Ця книга «Пауль Целан і Ґустав Хомед: "Мені потрібні Твої листи"» офіційно надійде у продаж у жовтні. Цю кореспонденцію називають унікальним документом: Ґустав Хомед був близьким другом Целана ще зі школи, починаючи від 1932 року, і це є натриваліше листування Целана.

В Україні про Целана знають мало

«Зрештою, як і решта української культурної спадщини, українці про неї майже не знають, що не справедливо, тому що Целан – це одна з основних поетичних особистостей Європи 20 століття», - сказав у розмові з Deutsche Welle Сергій Жадан. Хендрік Джексон переконаний, що українці мають вважати творчість Целана й частиною своєї спадщини: «Це взагалі велике культурне надбання і тим більш грандіозна поезія. І вона може дуже багато чому навчити людину». Його німецький колега Фалькнер називає Пауля Целана «найбільшим експортером серед письменників України»: «Тобто - він розширює Україну, переносить межу української культури за межі України».

Керівниця Ґете-Інституту в Україні теж вважає, що слід пропагувати Целана, адже це є історія міста, частина історії України. З цим погоджується й голова наглядової ради Фонду Open Ukraine, що підтримав фестиваль, Терезія Яценюк: «Варто приділяти шануванню творчості будь-якого поета відомого і письменника, який колись жив в Україні, не обов’язково в Чернівцях, дуже важливо не забувати про тих, хто працював і жив в Україні».

Українські переклади Целана

Для відновлення імені поета в Україні вже дещо робиться: Целана перекладають Петро Рихло, Марк Білорусець. Сергій Жадан включив кілька перекладів Целана до своєї збірки «Марадона». «В мене просто є ідея, я хочу перекласти, зробити книгу його обраних віршів з останніх його збірок. Ми давно вже говорили про це із київським видавництвом «Критика», вони чекають від мене цього рукопису. От я думаю, десь найближчим часом я його й зроблю», - обіцяє Сергій Жадан.

Пауль Целан, справжне ім’я якого – Пауль Анчель, народився і навчався в Чернівцях. У 1941 році сім'я Целана потрапила до єврейського гетто під час окупації Чернівців гітлерівцями. Батьків поета вивезли до концтабору, звідки вони не повернулися. Сам Пауль Целан потрапив до румунського трудового табору і незважаючи на всі поневіряння, вижив. Жив і працював у Бухаресті, Відні, Парижі. А в 1970 році покінчив з собою, кинувшись у Сену.



Автор: Ольга Веснянка
Редактор: Володимир Медяний

http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5983948,00.html


Обговорити цю статтю у форумі

додано: 08-09-2010 // URL: http://maidan.org.ua/static/mai/1283960152.html // Версія до друку

Увага!!! Сайт "Майдан" надає всім, хто згадується у розділі "Статті", можливість розмістити свій коментар чи спростування, за умови належного підтвердження особи. Будь ласка, пишіть нам на news@maidanua.org і вказуйте гіперлінк (URL) статті, на яку ви посилаєтся.

Шукати слова в статтях:
++ Розширений пошук


Google Custom Search
  Ваша участь :
Ви теж можете додавати новини на "Майдан"! Читайте як!
Слідкуйте за нами
на Twitter
Найкраще з Майдану
на Facebook
  ПРЯМА ДІЯ :
Назви ім'я - нехай свіча не згасне
Захисти Україну! Зупини законопроект про мови
Збираємо докази спотворення волевиявлення!
  Опитування :
“Чим є для Вас право знати?”

Переглянути результати >>>

  ОСТАННІ НОВИНИ :
[18-08-2011 15:22]
Жителям Шевченківського мікрорайону нема чим дихати. СЕСи потурають.
[16-08-2011 14:50]
Возле университета внутренних дел горит свалка
[15-08-2011 15:59]
Ю.Оршанский: земли, на которых был создан Старосалтовский питомник, были взяты в аренду абсолютно законно
[14-08-2011 20:55]
Український католицький університет: Звернення щодо політичної ситуації в Україні
[14-08-2011 13:36]
14 серпня - свято Маковія або медово-маковий Спас
[14-08-2011 11:14]
Крок до дитячої книжкової мрії
[13-08-2011 16:24]
Жодного Пшонки не постраждало
  Цікавинки від RedTram:
Завантаження ...


Українська банерна мережа

(Copyleft) maidan.org.ua, 2001-2010
!!! Копілефт передбачає вільне розповсюдження із збереженням автури !!!
сайт розповсюджується згідно з ліцензією GNU для документації
(поки не зовсім повний) переклад ліцензії українською